TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 17:13

Konteks

17:13 As for the one who repays 1  evil for good,

evil will not leave 2  his house. 3 

Amsal 27:22

Konteks

27:22 If you should pound 4  the fool in the mortar

among the grain 5  with the pestle,

his foolishness would not depart from him. 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:13]  1 tn The sentence begins with the participle מֵשִׁיב (meshiv, “the one who repays”). The whole first colon may be taken as an independent nominative absolute, with the formal sentence to follow. Some English versions have made the first colon a condition by supplying “if” (NAB, NIV, TEV, NLT).

[17:13]  2 tn The verb מוּשׁ (mush) means “to depart; to remove.” The Kethib is a Hiphil, which would yield a meaning of “to take away”; so the Qere, which is the Qal, makes more sense in the line.

[17:13]  3 sn The proverb does not explain whether God will turn evil back on him directly or whether people will begin to treat him as he treated others.

[27:22]  4 tn The verb means “to pound” in a mortar with a pestle (cf. NRSV “Crush”; NLT “grind”). The imperfect is in a conditional clause, an unreal, hypothetical condition to make the point.

[27:22]  5 tn The Hebrew term רִיפוֹת (rifot) refers to some kind of grain spread out to dry and then pounded. It may refer to barley groats (coarsely ground barley), but others have suggested the term means “cheeses” (BDB 937 s.v.). Most English versions have “grain” without being more specific; NAB “grits.”

[27:22]  6 tn The LXX contains this paraphrase: “If you scourge a fool in the assembly, dishonoring him, you would not remove his folly.” This removes the imagery of mortar and pestle from the verse. Using the analogy of pounding something in a mortar, the proverb is saying even if a fool was pounded or pulverized, meaning severe physical punishment, his folly would not leave him – it is too ingrained in his nature.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA